A Ohio University Press Book
Edited by Joost J. Coté
“Joost Coté presents what is probably the last of the Kartini-related letters extant … a precious and unique resource. The translations are first-class, and the person who probably knows more about Kartini and her family than anyone else in the world has edited them.”
William H. Frederick, author of Visions and Heat: The Making of the Indonesian Revolution
“Realizing the Dream of R. A. Kartini explains in a gentle way why it is that postcolonial Indonesia has excised the Dutch from its memory. One by one, the sisters stop writing to their Dutch friends; it is a ‘symbolic disengagement from the colonial connection,’ as well as a ‘closing of the account.’”
Realizing the Dream of R. A. Kartini: Her Sisters’ Letters from Colonial Java presents a unique collection of documents reflecting the lives, attitudes, and politics of four Javanese women in the early twentieth century. Joost J. Coté translates the correspondence between Raden Ajeng Kartini, Indonesia’s first feminist, and her sisters, revealing for the first time her sisters’ contributions in defining and carrying out her ideals. With this collection, Coté aims to situate Kartini’s sisters within the more famous Kartini narrative–and indirectly to situate Kartini herself within a broader narrative.
The letters reveal the emotional lives of these modern women and their concerns for the welfare of their husbands and the success of their children in rapidly changing times. While by no means radical nationalists, and not yet extending their horizons to the possibility of an Indonesian nation, these members of a new middle class nevertheless confidently express their belief in their own national identity.
Realizing the Dream of R. A. Kartini is essential reading for scholars of Indonesian history, providing documentary evidence of the culture of modern, urban Java in the late colonial era and an insight into the ferment of the Indonesian nationalist movement in which these women and their husbands played representative roles.
Joost J. Coté is a senior lecturer in history at Deakin University, Melbourne, Australia. He is the author of On Feminism and Nationalism: Kartini’s Letters to Stella Zeehandelaar and coeditor of Recalling the Indies: Colonial Memories and Postcolonial Identities. More info →
Save 20% ($29.56)
US and Canada only
This is an Open Access title. An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched, a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access for the public good.
Permission to reprint
Permission to photocopy or include in a course pack via Copyright Clearance Center
This second edition of A Comprehensive Indonesian-English Dictionary brings the highly successful first edition up to date with hundreds of new entries in business, law, and finance, as well as specialized terminology in the fields of technology, engineering, mining, and construction.Based
Being “Dutch” in the Indies portrays Dutch colonial territories in Asia not as mere societies under foreign occupation but rather as a “Creole empire.” In telling the story of the Creole empire, the authors draw on government archives, newspapers, and literary works as well as genealogical studies that follow the fortunes of individual families over several generations. They also critically analyze theories relating to culturally and racially mixed communities.
Errington explores linguistic evidence of social change among the traditional priyayi elite of Surakarta in south-central Java. Employing data from texts, interviews, observed speech, and questionnaires, he shows a progressive leveling in the language used to denote traditional status differences, and he demonstrates how perceptions of speech styles reflect etiquette and the views of the users.Errington
Foreign language lessons often provide translations into a foreign language of phrases students would normally use in their native language and cultural setting. Particularly when studying a non-Western language, such direct translation is very misleading. Students must instead learn the conventions that guide human interactions, so they know both what to say and how to say it.In this text, therefore, the sociological context of Javanese is explained as thoroughly as Javanese grammar.
Sign up to be notified when new Southeast Asian Studies titles come out.
We will only use your email address to notify you of new titles in the subject area(s) you follow. We will never share your information with third parties.